Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Versopolis" wg kryterium: Tytuł


Wyświetlanie 1-23 z 23
propozycja biblioteki
Tytuł:
Przepowiednia = Prediction = Ennustus
Autorzy:
Venho, Johanna (1971- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2018
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Przepowiednia = Prediction = Ennustus / Johanna Venho ; z fińskiego przełożyła Katarzyna Szal, translated from the Icelandic by the autor & Kelly Lenox, David Hackston
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Anamneza = Case histories = Anamnéza
Autorzy:
Ferenčuhová, Mária (1975- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2019
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Anamneza = Case histories = Anamnéza / Mária Ferenčuhová ; ze słowackiego przełożył Zbigniew Machej, translated from the Slovak by James Sutherland-Smith
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Sztuka upadania = The art of falling
Autorzy:
Moore, Kim (1981- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2018
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Sztuka upadania = The art of falling / Kim Moore ; z angielskiego przełożyła Krystyna Dąbrowska
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Wiersze wybrane = Selected poems = Vibranì vìršì
Autorzy:
Kruk, Galina Grigorìvna (1974- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2019
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Wiersze wybrane = Selected poems = Vibranì vìršì / Hałyna Kruk ; z ukraińskiego przełożył Bohdan Zadura, translated from the Ukrainian by Olena Jennings, Sophie Cooke and Il'ja Rákoš, Anatoly Kudryavitsky, Sibelan Forrester and Mary Kalyna with Bohdan Pechenyak
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Słowa = The words = Orden
Autorzy:
Vikgren, David (1975- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2015
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Słowa = The words = Orden / David Vikgren ; ze szw. przeł. Justyna Czechowska, from the Swed. transl. by Lars Ahlström
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Epoka kamienia = Stone Age = Akmens amžius
Autorzy:
Veiknys, Aivaras (1983- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2015
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Epoka kamienia = Stone Age = Akmens amžius / Aivaras Veiknys ; z lit. przeł. Izabela Korybut-Daszkiewicz, transl. from the Lith. by Rimas Uzgiris
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Wiersze z Brukseli = Poems from Brussels = Briuselio eilėraščiai
Autorzy:
Žagrakalytė, Agnė (1979- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2019
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Wiersze z Brukseli = Poems from Brussels = Briuselio eilėraščiai / Agnė Žagrakalytė ; z litewskiego przełożyła Agnieszka Rembiałkowska, translated from the Lithuanian Ada Valaitis
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Jesteśmy równolegli = We are parallel = Wij zijn evenwijdig
Autorzy:
Vanhauwaert, Maud (1984- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2015
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Jesteśmy równolegli = We are parallel = Wij zijn evenwijdig / Maud Vanhauwaert ; z niderl. przeł. Sławomir Paszkiet, transl. from the Dutch by David Colmer, Tamta Limore Mamistvalovi
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Moja rodzina i inni superbohaterowie = My family and other superheroes
Autorzy:
Edwards, Jonathan (1979- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2016
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Moja rodzina i inni superbohaterowie = My family and other superheroes / Jonathan Edwards ; z ang. przeł. Maciej Świerkocki
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Niewidzialne metamorfozy = Invisible metamorphoses = Nematomos metamorfozės
Autorzy:
Kaziliūnaitė, Aušra (1987- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2017
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Niewidzialne metamorfozy = Invisible metamorphoses = Nematomos metamorfozės / Aušra Kaziliūnaitė ; z litewskiego przełożyła Izabela Korybut-Daszkiewicz, translated from the Lithuanian by Rimas Uzgiris
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Za ogrodem = Beyond the garden = Za vrtom
Autorzy:
Čolakhodžić, Goran (1990- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2016
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Za ogrodem = Beyond the garden = Za vrtom / Goran Čolakhodžić ; z chorw. przeł. Dorota Jovanka Ćirlić, transl. from the Cr. by the auth
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Alfabet znaków = The alphabet of signs = Abeceda znamenj
Autorzy:
Dintinjana, Veronika (1977- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2016
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Alfabet znaków = The alphabet of signs = Abeceda znamenj / Veronika Dintinjana ; ze słoweń. przeł. Joanna Pomorska, transl. from the Sloven. by the auth. with Rose Aasen, E. Underhill and Ciaran O'Driscoll
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Za krótka spódnica = My skirt was too short = Zakorotka spìdnicâ
Autorzy:
Gusejnova, Olena (1979- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2019
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Za krótka spódnica = My skirt was too short = Zakorotka spìdnicâ / Ołena Husejnowa ; z ukraińskiego przełożyła Aneta Kamińska, translated from the Ukrainian by Karo Caran
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
"Cykl biały" (fragment) = Excerpts from "White blight" = Utdrag ur "Vitsvit"
Autorzy:
Farrokhzad, Athena (1983- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2017
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
"Cykl biały" (fragment) = Excerpts from "White blight" = Utdrag ur "Vitsvit" / Athena Farrokhzad ; ze szwedzkiego przełożyła Justyna Czechowska ; translated from the Swedish by Jennifer Hayshida
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Portret ciała = Portrait of the body = Portret tijela
Autorzy:
Jagić, Dorta (1974- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2018
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Portret ciała = Portrait of the body = Portret tijela / Dorta Jagić ; z chorwackiego przełożyła Małgorzata Wierzbicka ; translated from the Croatian by Miloš Đuđević [!] and Damir Šodan
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Ciało pamięta wszystko = The body remembers everything = Teloto pamti se
Autorzy:
Zdraveski, Gjoko (1985- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2016
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Ciało pamięta wszystko = The body remembers everything = Teloto pamti se / Gjoko Zdraveski ; z maced. przeł. Danuta Cirlić-Straszyńska, transl. from the Maced. by Lazar Popov, Scott Stewart & Luke Crane
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Hana i wszystko inne = Hana and everything else = Hana is vse ostalo
Autorzy:
Gorečan, Katja (1989- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2017
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Hana i wszystko inne = Hana and everything else = Hana is vse ostalo / Katja Gorečan ; ze słoweńskiego przełożył Miłosz Biedrzycki ; translated from the Slovenian by Jernej Županič
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Wiersze wybrane = Selected poems = Ausgewählte Gedichte
Autorzy:
Bauer, Christoph W. (1968- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2015
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Wiersze wybrane = Selected poems = Ausgewählte Gedichte / Christoph W. Bauer ; z niem. przeł. Sława Lisiecka, transl. from the Germ. by Renée von Paschen, Alfred Tamerl, students at the University of Innsbruck
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
W moim wnętrzu pływa ryba = Inside me swims a fish = Inni í mér syndir fiskur
Autorzy:
Sigurbjörg Þrastardóttir (1973- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2018
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
W moim wnętrzu pływa ryba = Inside me swims a fish = Inni í mér syndir fiskur / Sigurbjörg Thrastardóttir ; z islandzkiego przełożył Jacek Godek, translated from the Icelandic by Bernard Scudder
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Raj dla ptasznika = A bird-catcher's paradise = Un paradis d'oiseleur = Un paradís d'auselaire
Autorzy:
Lassaque, Aurélia (1983- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2017
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Raj dla ptasznika = A bird-catcher's paradise = Un paradis d'oiseleur = Un paradís d'auselaire / Aurélia Lassaque ; z francuskiego przełożyła Anna Wasilewska, translated from the Occitan by James Thomas
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Obłoki i cięcia zebrane = Clouds and collected cuts = Oblaki in zbrani rezi
Autorzy:
Hočevar, Kristina (1977- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2015
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Obłoki i cięcia zebrane = Clouds and collected cuts = Oblaki in zbrani rezi / Kristina Hočevar ; ze słoweń. przeł. Joanna Pomorska, transl. from the Slov. Jernej Županič, Andrej Zavrl, Anda Eckman
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Robienie własnego patentu = Making one's own patent = Å lage en egen patent = Reidet iežas apteantta
Autorzy:
Skåden, Sigbjørn (1976- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2017
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Robienie własnego patentu = Making one's own patent = Å lage en egen patent = Reidet iežas apteantta / Sigbjørn Skåden ; z północnosaamskiego przełożyli Maria Sibińska i Svein Lund, translated from the Saami by the author
Książka
propozycja biblioteki
Tytuł:
Śnić to odgadywać przeszłość = Dreaming is getting it right in the past = Soñar es acertar en el pasado
Autorzy:
Bozalongo, Paula (1991- )
Seria:
Versopolis
Rok wydania:
2016
Wydawca:
Gdańsk : Instytut Kultury Miejskiej
Tytuł pełny:
Śnić to odgadywać przeszłość = Dreaming is getting it right in the past = Soñar es acertar en el pasado / Paula Bozalongo ; z hisz. przeł. Marcin Kurek, transl. from the Span. by Gordon E. McNeer
Książka
    Wyświetlanie 1-23 z 23

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

    Prześlij opinię

    Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

    Formularz